“在漆黑的夜幕下,籠罩著一股令人陶醉的陰郁的孤獨(dú),有悲傷,也有些許甜蜜,《驅(qū)逐》正是一張充斥著孤獨(dú)、憂(yōu)郁和些許哀痛的專(zhuān)輯。作為《精神錯(cuò)亂》迷你專(zhuān)輯的下半部分,這組由我鐘愛(ài)的樂(lè)器所演奏的個(gè)人錄音探索了空間的外部延伸和還原主義的演奏技法,偶爾還會(huì)有孤獨(dú)的大提琴的悲鳴回蕩,結(jié)合著制音器踏板的脫離、位移和錯(cuò)位所抑制的琴槌敲擊琴弦。這就是我音樂(lè)的生命力所在…“
—— 邁克?拉扎雷夫
“Beneath the dark veil of the night, covered in an intoxicating sombre solitude, somewhat sorrow and slightly sweet, ‘Dislodged’ is a place of isolation, melancholy, and a bit of heartache. Composed and intended to be listened to as the second half to the ‘Unhinged’ mini-album, this intimate recording of my beloved instrument explores the outer reaches of spatial and reductionist pianism, occasionally echoed by the song of a lonely cello, contributing to the detachment, displacement, and dislocation of a damper pedal, controlling the felt rail which muffles the hammers against the strings. This is where my music lives…”
— Mike Lazarev
"/>專(zhuān)輯簡(jiǎn)介:
“在漆黑的夜幕下,籠罩著一股令人陶醉的陰郁的孤獨(dú),有悲傷,也有些許甜蜜,《驅(qū)逐》正是一張充斥著孤獨(dú)、憂(yōu)郁和些許哀痛的專(zhuān)輯。作為《精神錯(cuò)亂》迷你專(zhuān)輯的下半部分,這組由我鐘愛(ài)的樂(lè)器所演奏的個(gè)人錄音更多>
“在漆黑的夜幕下,籠罩著一股令人陶醉的陰郁的孤獨(dú),有悲傷,也有些許甜蜜,《驅(qū)逐》正是一張充斥著孤獨(dú)、憂(yōu)郁和些許哀痛的專(zhuān)輯。作為《精神錯(cuò)亂》迷你專(zhuān)輯的下半部分,這組由我鐘愛(ài)的樂(lè)器所演奏的個(gè)人錄音探索了空間的外部延伸和還原主義的演奏技法,偶爾還會(huì)有孤獨(dú)的大提琴的悲鳴回蕩,結(jié)合著制音器踏板的脫離、位移和錯(cuò)位所抑制的琴槌敲擊琴弦。這就是我音樂(lè)的生命力所在…“
—— 邁克?拉扎雷夫
“Beneath the dark veil of the night, covered in an intoxicating sombre solitude, somewhat sorrow and slightly sweet, ‘Dislodged’ is a place of isolation, melancholy, and a bit of heartache. Composed and intended to be listened to as the second half to the ‘Unhinged’ mini-album, this intimate recording of my beloved instrument explores the outer reaches of spatial and reductionist pianism, occasionally echoed by the song of a lonely cello, contributing to the detachment, displacement, and dislocation of a damper pedal, controlling the felt rail which muffles the hammers against the strings. This is where my music lives…”
— Mike Lazarev