arya avalokiteshvaro bodhisattvo
觀自在菩薩
gambhiran prajna-paramita caryan caramano
行深般若波羅蜜多時(shí)
vyaavalokayati sma panca skandhas
照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空
tansh ca svabhava shunyan pashyati sma
度一切苦厄
iha shariputra
舍利子:
rupan shunyata shunyataiva rupan
色不異空
rupan na prithak shunyata shunyataya na prithag rupan
空不異色
yad rupan sa shunyata ya shunyata tad rupan
色即是空,空即是色
evam eva vedana sanjna sanskara vijnanam
受想行識(shí)亦復(fù)如是
iha shariputra sarva dharmah shunyata lakshana
舍利子,是諸法空相:
anutpanna aniruddha amala avimala anuna aparipurnab
不生不滅,不垢不凈,不增不減
tasmac shariputra shunyatayan na rupan
是故空中無(wú)色
na vedana na sanjna na sanskarah na vijnanam
無(wú)受想行識(shí)
na cakshuh shrotra ghrana jihva kaya manansi
無(wú)眼耳鼻舌身意
na rupa shabda gandha rasa sprashtavya dharmah
無(wú)色聲香味觸法
na cakshur-dhatur yavan na manovijnanan-dhatuh
無(wú)眼界,乃至無(wú)意識(shí)界
na avidya na avidya kshayo
無(wú)無(wú)明,亦無(wú)無(wú)明盡
yavan na jaramaranan na jaramarana kshayo
乃至無(wú)老死,亦無(wú)老死盡
na duhkha samudaya nirodha marga
無(wú)苦,集,滅,道
na jnanan na praptir na-apraptih {na abhisamaya}
無(wú)智亦無(wú)得
tasmac shariputra apraptitvad
以無(wú)所得故
bodhisattvo prajnaparamitam ashritya
菩提薩埵,依般若波羅蜜多故
viharaty acitta-avaranah
心無(wú)掛礙
citta-avarana nastitvad astrasto
無(wú)掛礙故,無(wú)有恐怖
viparyasa atikranto nishtha nirvanah
遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想,究竟涅槃
tryadhva vyavasthitah sarva-buddhah
三世諸佛
prajnaparamitam ashritya
依般若波羅蜜多故
anuttaran samyak sambodhim abhisambuddhah
得阿耨多羅三藐三菩提
tasmaj jnatavyan prajnaparamita maha-mantro
故知般若波羅蜜多,是大神咒
maha-vidya mantro
是大明咒
anuttara mantro
是無(wú)上咒
asama-sama mantrah
是無(wú)等等咒
sarva-duhkha prashamanah satyam amithyatvat
能除一切苦,真實(shí)不虛
prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
故說(shuō)般若波羅蜜多咒,即說(shuō)咒曰:
gate gate paragate parasangate bodhi svaha
揭諦!揭諦!波羅揭諦!波羅僧揭諦!菩提薩婆訶!
arya avalokiteshvaro bodhisattvo
觀自在菩薩
gambhiran prajna-paramita caryan caramano
行深般若波羅蜜多時(shí)
vyaavalokayati sma panca skandhas
照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空
tansh ca svabhava shunyan pashyati sma
度一切苦厄
iha shariputra
舍利子:
rupan shunyata shunyataiva rupan
色不異空
rupan na prithak shunyata shunyataya na prithag rupan
空不異色
yad rupan sa shunyata ya shunyata tad rupan
色即是空,空即是色
evam eva vedana sanjna sanskara vijnanam
受想行識(shí)亦復(fù)如是
iha shariputra sarva dharmah shunyata lakshana
舍利子,是諸法空相:
anutpanna aniruddha amala avimala anuna aparipurnab
不生不滅,不垢不凈,不增不減
tasmac shariputra shunyatayan na rupan
是故空中無(wú)色
na vedana na sanjna na sanskarah na vijnanam
無(wú)受想行識(shí)
na cakshuh shrotra ghrana jihva kaya manansi
無(wú)眼耳鼻舌身意
na rupa shabda gandha rasa sprashtavya dharmah
無(wú)色聲香味觸法
na cakshur-dhatur yavan na manovijnanan-dhatuh
無(wú)眼界,乃至無(wú)意識(shí)界
na avidya na avidya kshayo
無(wú)無(wú)明,亦無(wú)無(wú)明盡
yavan na jaramaranan na jaramarana kshayo
乃至無(wú)老死,亦無(wú)老死盡
na duhkha samudaya nirodha marga
無(wú)苦,集,滅,道
na jnanan na praptir na-apraptih {na abhisamaya}
無(wú)智亦無(wú)得
tasmac shariputra apraptitvad
以無(wú)所得故
bodhisattvo prajnaparamitam ashritya
菩提薩埵,依般若波羅蜜多故
viharaty acitta-avaranah
心無(wú)掛礙
citta-avarana nastitvad astrasto
無(wú)掛礙故無(wú)有恐怖
viparyasa atikranto nishtha nirvanah
遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想,究竟涅槃
tryadhva vyavasthitah sarva-buddhah
三世諸佛
prajnaparamitam ashritya
依般若波羅蜜多故
anuttaran samyak sambodhim abhisambuddhah
得阿耨多羅三藐三菩提
tasmaj jnatavyan prajnaparamita maha-mantro
故知般若波羅蜜多,是大神咒
maha-vidya mantro
是大明咒
anuttara mantro
是無(wú)上咒
asama-sama mantrah
是無(wú)等等咒
sarva-duhkha prashamanah satyam amithyatvat
能除一切苦,真實(shí)不虛
prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
故說(shuō)般若波羅蜜多咒,即說(shuō)咒曰:
gate gate paragate parasangate bodhi svaha
揭諦!揭諦!波羅揭諦!波羅僧揭諦!菩提薩婆訶!
arya avalokiteshvaro bodhisattvo
觀自在菩薩
gambhiran prajna-paramita caryan caramano
行深般若波羅蜜多時(shí)
vyaavalokayati sma panca skandhas
照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空
tansh ca svabhava shunyan pashyati sma
度一切苦厄
iha shariputra
舍利子:
rupan shunyata shunyataiva rupan
色不異空
rupan na prithak shunyata shunyataya na prithag rupan
空不異色
yad rupan sa shunyata ya shunyata tad rupan
色即是空,空即是色
evam eva vedana sanjna sanskara vijnanam
受想行識(shí)亦復(fù)如是
iha shariputra sarva dharmah shunyata lakshana
舍利子,是諸法空相:
anutpanna aniruddha amala avimala anuna aparipurnab
不生不滅,不垢不凈,不增不減
tasmac shariputra shunyatayan na rupan
是故空中無(wú)色
na vedana na sanjna na sanskarah na vijnanam
無(wú)受想行識(shí)
na cakshuh shrotra ghrana jihva kaya manansi
無(wú)眼耳鼻舌身意
na rupa shabda gandha rasa sprashtavya dharmah
無(wú)色聲香味觸法
na cakshur-dhatur yavan na manovijnanan-dhatuh
無(wú)眼界,乃至無(wú)意識(shí)界
na avidya na avidya kshayo
無(wú)無(wú)明,亦無(wú)無(wú)明盡
yavan na jaramaranan na jaramarana kshayo
乃至無(wú)老死,亦無(wú)老死盡
na duhkha samudaya nirodha marga
無(wú)苦,集,滅,道
na jnanan na praptir na-apraptih {na abhisamaya}
無(wú)智亦無(wú)得
tasmac shariputra apraptitvad
以無(wú)所得故
bodhisattvo prajnaparamitam ashritya
菩提薩埵,依般若波羅蜜多故
viharaty acitta-avaranah
心無(wú)掛礙
citta-avarana nastitvad astrasto
無(wú)掛礙故,無(wú)有恐怖
viparyasa atikranto nishtha nirvanah
遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想,究竟涅槃
tryadhva vyavasthitah sarva-buddhah
三世諸佛
prajnaparamitam ashritya
依般若波羅蜜多故
anuttaran samyak sambodhim abhisambuddhah
得阿耨多羅三藐三菩提
tasmaj jnatavyan prajnaparamita maha-mantro
故說(shuō)般若波羅蜜多,是大神咒
maha-vidya mantro
是大明咒
anuttara mantro
是無(wú)上咒
asama-sama mantrah
是無(wú)等等咒
sarva-duhkha prashamanah satyam amithyatvat
能除一切苦,真實(shí)不虛
prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
故說(shuō)般若波羅蜜多咒,即說(shuō)咒曰:
gate gate paragate parasangate bodhi svaha
揭諦!揭諦!波羅揭諦!波羅僧揭諦!菩提薩婆訶!