[00:00.000] 作詞 : 漫魚
[00:01.000] 作曲 : 漫魚
[00:02.000] 編曲 : 漫魚
[00:18.360]I can see you standing, honey
[00:22.470]我看見你站在那寶貝
[00:23.160]With his arms around your body
[00:24.570]靠在他的懷里
[00:26.640]Laughing but the joke’ s not funny at all
[00:29.970]應(yīng)和著無聊的玩笑
[00:35.940]And it took you five whole minutes
[00:36.780]你花了五分鐘整理感情
[00:39.360]To pack us up and leave me with it
[00:44.370]把余下一切都留給了我
[00:45.480]Holding all this love out here in the hall
[00:52.830]讓我獨(dú)自堅(jiān)持不愿放棄
[00:54.390]I think I’ ve seen this film before
[00:55.140]這一幕似曾相識(shí)
[00:57.990]And I didn’ t like the ending
[00:59.970]這結(jié)局難以釋懷
[01:01.740]You’ re not my homeland anymore
[01:05.190]你再也不是我的家園了
[01:06.090]So what am I defending now?
[01:07.200]那我如今又在守護(hù)什么
[01:09.540]You were my town
[01:11.460]你也曾是我的故土
[01:11.940]Now I’ m in exile seeing you out
[01:13.110]現(xiàn)在我流離他鄉(xiāng)不見你的身影
[01:18.210]I think I’ ve seen this film before
[01:36.180]其實(shí)這一幕我已然熟稔
[01:41.160]I can see you staring, honey
[01:44.490]親愛的你凝望著我
[01:45.360]Like he’ s just your understudy
[01:47.790]似乎他只是個(gè)你的替代品
[01:49.440]Like you’ d get your knuckles bloody for me
[01:53.910]而你為了我傷痕累累
[01:57.720]Second, third, and hundredth chances
[02:00.930]已經(jīng)給過太多次機(jī)會(huì)
[02:01.920]Balancing on breaking branches
[02:03.870]平衡著愛情的博弈難題
[02:05.880]Those eyes add insult to injury
[02:09.360]人們的關(guān)注只是雪上加霜
[02:14.790]I think I’ ve seen this film before
[02:18.000]這一幕似曾相識(shí)
[02:19.590]And I didn’ t like the ending
[02:21.630]這結(jié)局難以釋懷
[02:24.150]I’ m not your problem anymore
[02:25.950]我再也不是你的麻煩
[02:28.620]So who am I offending now?
[02:30.330]那我現(xiàn)在又惹誰厭煩
[02:31.350]You were my crown
[02:33.390]你曾是我的王冠
[02:34.260]Now I’ m in exile seeing you out
[02:35.790]現(xiàn)在我流離失所難見你一面
[02:39.810]I think I’ ve seen this film before
[02:42.180]其實(shí)這一幕我已然熟稔
[02:43.890]So I’ m leaving out the side door
[02:46.680]于是我只好黯然退場(chǎng)
[02:49.200]So step right out
[02:49.710]就這樣走出來吧
[02:53.610]There is no amount
[02:53.970]我再也不會(huì)
[02:54.300]Of crying I can do for you
[03:00.390]為你流淚
[03:01.890]All this time
[03:02.190]一直以來
[03:03.960]We always walked a very thin line
[03:07.890]我們步履維艱
[03:08.610]You didn’ t even hear me out
[03:09.570]你沒有聆聽我的傾訴
[03:10.740]Didn’ t even hear me out
[03:11.430]甚至沒讓我說清楚
[03:11.910]You never gave a warning sign
[03:12.510]你從未有過預(yù)兆
[03:13.740]I gave so many signs
[03:14.160]我已經(jīng)暗示太多次
[03:14.610]All this time
[03:14.850]一直以來
[03:16.890]I never learned to read your mind
[03:19.470]我沒有試著讀懂你的心事
[03:20.670]Never learned to read my mind
[03:21.300]沒有試著了解我的想法
[03:27.690]I couldn’ t turn things around
[03:28.350]我無力回天
[03:28.710]You never turned things around
[03:29.310]你從未改變
[03:29.640]Cause you never gave a warning sign
[03:32.250]因?yàn)槟阄丛o過警示
[03:33.480]I gave so many signs
[03:33.900]我暗示了那么多次
[03:35.280]So many signs
[03:35.580]那么多的暗示
[03:35.910]So many signs
[03:36.210]那么多的明示
[03:38.160]You didn’ t even see the signs
[03:44.580]你根本沒發(fā)現(xiàn)
[03:50.190]I think I’ ve seen this film before
[03:51.150]這一幕似曾相識(shí)
[03:56.190]And I didn’ t like the ending
[03:57.300]這結(jié)局難以釋懷
[04:00.840]You’ re not my homeland anymore
[04:02.400]你再也不是我的家園了
[04:03.870]So what am I defending now?
[04:06.090]那我如今又在守護(hù)什么
[04:08.340]You were my town
[04:08.760]你也曾是我的故土
[04:09.870]Now I’ m in exile seeing you out
[04:14.910]現(xiàn)在我流離他鄉(xiāng)不見你的身影
[04:15.840]I think I’ ve seen this film before
[04:16.860]其實(shí)這一幕我已然熟稔
[04:18.000]So I’ m leaving out the side door
[04:24.000]于是我只好黯然退場(chǎng)
[04:38.400]So step right out
[04:38.730]就這樣走出來吧
[04:39.360]There is no amount
[04:39.720]我再也不會(huì)
[04:40.230]Of crying I can do for you
[04:43.350]為你流淚
[04:43.740]All this time
[04:43.980]一直以來
[04:44.280]We always walked a very thin line
[04:45.000]我們步履維艱
[04:45.870]You didn’ t even hear me out
[04:46.740]你沒有聆聽我的傾訴
[04:48.090]Didn’ t even hear me out
[04:48.900]甚至沒讓我說清楚
[04:50.640]You never gave a warning sign
[04:51.240]你從未有過預(yù)兆
[04:53.970]I gave so many signs
[04:54.390]我已經(jīng)暗示太多次
[04:54.990]All this time
[04:55.230]一直以來
[04:55.830]I never learned to read your mind
[04:56.550]我沒有試著讀懂你的心事
[04:57.450]Never learned to read my mind
[04:58.080]沒有試著了解我的想法
[04:59.670]I couldn’ t turn things around
[05:00.330]我無力回天
[05:00.690]You never turned things around
[05:01.290]你從未改變
[05:01.980]Cause you never gave a warning sign
[05:06.990]因?yàn)槟阄丛o過警示
[05:17.670]I gave so many signs
[05:18.090]我給了那么多明示
[05:19.080]So many times
[05:19.380]那么多次
[05:19.620]So many signs
[05:19.920]那么多的明示