[00:02.17]致愛莉希雅
[00:05.17]致逐火十三英桀
[00:09.32]?
[00:18.17] Say my name when a tree susurrates
[00:27.03] 當花葉呢喃之時,請呼喚我的名字
[00:28.32]?
[00:28.96] Once and again telling a story lost in time
[00:32.51] 由此開啟那飄零于時間里的故事
[00:34.22]?
[00:34.96] the way it starts and the way it ends
[00:38.26] 如是始源,如是終焉
[00:40.89]?
[00:41.30] Never again making up stories in dismay
[00:44.73] 不再自絕望中編織傳說
[00:46.41]?
[00:46.75] With several starts, but just one end
[00:50.13] 分叉的起點,終將在結局交匯
[00:53.03]?
[00:53.34]?
[00:53.96] Ah, how I long to embrace
[00:59.77] 啊,我多渴望擁抱
[01:03.45]?
[01:04.93] The future breaking out of shades from the past
[01:09.03] 那從往事庇蔭中破土的未來
[01:13.51]?
[01:14.14] Still ablaze
[01:15.80] 如炬如光
[01:17.13]?
[01:21.21]?
[01:23.92] Save your tears for the day so far away
[01:29.43] 將眼淚留予遙遠的那一天吧
[01:34.27]?
[01:35.04] To irrigate the wilderness that’s still asleep
[01:39.06] 讓它潤澤那尚在沉睡的荒野
[01:40.66]?
[01:41.26] In the world waiting to be lit
[01:45.05] 在那渴盼炬火的世界
[01:46.41]?
[01:47.03] To spread over the riverbeds so dry and dead
[01:51.13] 讓它流經(jīng)那干涸死寂的河床
[01:52.48]?
[01:52.96] Let ships that ran aground re-launch their sails
[01:55.85] 由此,擱淺之舟得以啟航
[01:57.69]?
[01:58.58]?
[01:59.99] Ah, how I long to embrace
[02:07.40] 啊,我多渴望擁抱
[02:10.35]?
[02:10.91] The future breaking out of shades from the past
[02:16.86] 那從往世蔭蔽中破土的未來
[02:20.26]?
[02:20.48] Still ablaze
[02:21.54] 如炬如光
[02:22.62]?
[02:23.45]?
[02:25.61] Seeds bear new life when flowers dare to fade
[02:31.63] 繁花謝世之時,萬物自此新生
[02:37.51]?
[02:39.13]?
[02:40.53] Petals linger about
[02:43.29] 飛花流連
[02:44.92]?
[02:45.55] awaiting one last dance
[02:48.74] 靜待長別之舞
[02:50.63]?
[02:51.37] Shaking off all the dust from the past
[02:54.90] 將往世塵埃盡數(shù)抖落
[02:56.96]?
[02:57.73] New stories have yet to start
[03:00.78] 新的篇章行將開啟